There are any number of writers whose entire cannon is overlooked save for a single âclassicâ work. Burgess with âA Clockwork Orangeâ and Heller with âCatch-22â being notable examples. Even more unfortunate, are those writers whose most famous novel eclipses their other output, yet fails to lodge their name in our collective cultural conscience. Erich Maria Remarque is one such writer. Who wrote, âAll Quiet on the Western Frontâ is a far more difficult quiz question than it deserves to be.
So, having seen a number of his other books on amazon with glowing reviews I decided to take the plunge with âThe Night in Lisbonâ, one of his later novels.
The story starts, as you might expect, in Lisbon, Portugal. It is 1942 and a desperate refugee is trying to get the right papers to leave war-torn Europe, escape the Gestapo who are on his trail, and make it by boat to America, and safety. It is on the docks that he meets Schwarz, another refugee, one with all the paperwork needed, but one who is willing to give them all up in exchange for the chance to tell his story. As they move from one café to another during the night, Schwarz unburdens himself, and it is his story that forms the bulk of the book.
Schwarz reveals that he has been on the run for many years, ever since he was denounced for his politic ideas by his brother in law Georg, a fanatical Nazi. As the war approaches, Schwarz risks going back to Germany to get his wife Helen. We follow them as they make their way through Switzerland, into France, then Spain, and finally to Portugal. The frustrations of a refugee are played out, as they are imprisoned on the way, and seem to spend every waking moment trying to get the right paperwork to enable them to move on. All the time stalked by Georg and an uncomfortable feeling as a reader that itâs all going to end in tears.
âThe Night in Lisbonâ has an excellent plot, and you could be forgiven from my description from thinking that itâs just a generic thriller with one eye on âCasablancaâ. But itâs oh, oh, so much more than that.
â The wind had risen again, and the swaying branches cast their restless shadows on the faces, on the howling machine, and the silent stone sculptures on the church wall behind them: Christ on the cross between the two thieves. The faces of the listeners were concentrated and transfigured. They believed what the automaton was screaming at them; in a strange state of hypnosis, they applauded this disembodied voice as if it was a human being. The scene struck me as typical of the sinister, demonic mob spirit of our times, of all the frightened, hysterical crowds who follow slogans. It makes no difference whether the slogans come from the right or the left, as long as they relieve the masses of the hard work of thinking and of the need to take responsibility. â
After Iâd read fifty or so pages, I knew I liked the story, and enjoyed the style of writing, but was unsure if it had that something extra that you look for that makes a book special. But the further I went, the more the story pulled me in and the greater my respect for Remarqueâs skill. He eschews literary pyrotechnics of elaborate, dense prose, instead relying on quality characterisation and good old-fashioned storytelling. The result is a fast, easy read, as you almost feel propelled through the novel.
Only when youâve finished and take time to go over the book in your mind do the real subtleties of Remarqueâs writing start to come out. How the speed of the story line matches the journey Schwarz and Helen are taking. Relationships that at first seem disparate end up revealing striking similarities. The way the conversation between Schwarz and the refugee is repeatedly interrupted and they are forced to move on somewhere else, just as Schwarz and Helen are in their escape across Europe. The realisation that the conversation is more than just the frame for Schwarzâs story that you first believed it to be. How love and hate both have the ability to make us do what we think is beyond us. And how the passing of a passport from one refugee to another and then another feels like wartime is speeding up the passing of one generation to the next.
Itâs much cleverer stuff then you first imagine, and Iâd need a re-read to feel I was really starting to understand it all. But before that, Iâm going to get hold of some of Remarqueâs other books. If they are of this quality, heâs a writer who deserves full investigation.
The Night in Lisbon by Erich Maria Remar
Posted : 18 years, 2 months ago on 15 October 2006 07:54 (A review of The Night in Lisbon)0 comments, Reply to this entry
Ryszard Kapcuscinski - The Emperor
Posted : 18 years, 2 months ago on 11 October 2006 10:15 (A review of The Emperor: Downfall of an Autocrat (Penguin Classics))âThe Emperor: Downfall of an Autocratâ is the Polish journalist Ryszard Kapuscinskiâs account of the last days of the court of Haile Selassie, told through the eyes of the courtiers who survived his reign. Whilst Iâm sure Kapuscinski would have preferred to have had direct access to Selassie himself, he never the less brilliantly pieces together the strange world of the Ethiopian court from the accounts of those who did.
All the elements of corruption, incompetence, grandiloquence and social climbing we would expect from the inner circle of a third world monarchy are in place. The life lived inside a privileged world, whilst outside the country is left to rot. All outlined in a cultivated and laconic manner by courtiers for whom this kind of ridiculous insanity is the most natural thing in the world. Oh, how the other half live.
One question that hung over my head as I read, was how did this man come to be regarded as a deity by Rastafarians? A possible explanation begins to emerge as you get further into the book, as it turns out that Selassie was just about the most laid back person to have ever walked the earth. The rampant corruption and regular famines of his country are regarded as âjust the way things areâ. The jostling for position and in-fighting amongst courtiers observed with nothing more than mild amusement. Even his eventual overthrow is greeted with the observation that âif the revolution is good for the people, then I too, support the revolution and would not oppose my dethronementâ. How more Rastafarian can you get?
[Quote] It was a small dog, a Japanese breed. His name was Lulu. He was allowed to sleep in the Emperorâs great bed. During various ceremonies, he would run away from the Emperorâs lap and pee on dignitariesâ shoes. The august gentlemen were not allowed to flinch or make the slightest gesture when they felt their feet getting wet. I had to walk among the dignitaries and wipe the urine from their shoes with a satin cloth. This was my job for ten years. [/Quote]
If you find a paragraph like this, three pages into a book, you know itâs going to be a cracker. And yet, and yet. The something that held me back from finding The Emperor an even more fulfilling read was a feeling that this was territory I had seen covered before. I suspect this is not the fault of Kapuscinski whose work was probably ground breaking in its day, but high quality reportage is much more easily found on the shelves of our bookstores than when âThe Emperorâ was first published. Perhaps itâs better to read âThe Emperorâ for what it is, a great story, told well, by someone who was an original.
All the elements of corruption, incompetence, grandiloquence and social climbing we would expect from the inner circle of a third world monarchy are in place. The life lived inside a privileged world, whilst outside the country is left to rot. All outlined in a cultivated and laconic manner by courtiers for whom this kind of ridiculous insanity is the most natural thing in the world. Oh, how the other half live.
One question that hung over my head as I read, was how did this man come to be regarded as a deity by Rastafarians? A possible explanation begins to emerge as you get further into the book, as it turns out that Selassie was just about the most laid back person to have ever walked the earth. The rampant corruption and regular famines of his country are regarded as âjust the way things areâ. The jostling for position and in-fighting amongst courtiers observed with nothing more than mild amusement. Even his eventual overthrow is greeted with the observation that âif the revolution is good for the people, then I too, support the revolution and would not oppose my dethronementâ. How more Rastafarian can you get?
[Quote] It was a small dog, a Japanese breed. His name was Lulu. He was allowed to sleep in the Emperorâs great bed. During various ceremonies, he would run away from the Emperorâs lap and pee on dignitariesâ shoes. The august gentlemen were not allowed to flinch or make the slightest gesture when they felt their feet getting wet. I had to walk among the dignitaries and wipe the urine from their shoes with a satin cloth. This was my job for ten years. [/Quote]
If you find a paragraph like this, three pages into a book, you know itâs going to be a cracker. And yet, and yet. The something that held me back from finding The Emperor an even more fulfilling read was a feeling that this was territory I had seen covered before. I suspect this is not the fault of Kapuscinski whose work was probably ground breaking in its day, but high quality reportage is much more easily found on the shelves of our bookstores than when âThe Emperorâ was first published. Perhaps itâs better to read âThe Emperorâ for what it is, a great story, told well, by someone who was an original.
0 comments, Reply to this entry
Corksucker by Dan Fante
Posted : 18 years, 2 months ago on 10 October 2006 06:43 (A review of Short Dog: Cab Driver Stories from the L.A. Streets))It could be argued that good fiction contains an element of emotional tourism; an opportunity to empathise with the feelings and experiences of others, without having to actually spend your life living through their consequences. If so, the setting of Dan Fanteâs collection of short stories, âCorksucker*â, in the seedy underbelly of L.A. could not be more appropriate. Fante has no more interest in the glamour of Hollywood than he does in the lives of those that society has protected and rewarded.
Instead he places his central character in a broken down cab that works the baking hot streets by day and accepts the dangers of picking up strangers in an unforgiving city by night. The setting is matched by the dark and oppressively harsh lives of the people whose stories he tells. For them, you feel there will be no Hollywood ending and for the emotional tourists of Fanteâs readership, this really is a visit to the shabby end of the âCity of Angelsâ.
Fante is a writer who has much to live up to, given that his father John is one of the great American authors of the last century. Added to that, any writer whose bio reads âwent to a party aged twenty-one, came back twenty years laterâ, had better have some tales to tell. Fortunately, Fante has much to say, but whether his stories will ever reach the audience they deserve is debatable. As in terms of style, and to an extent subject matter, Fanteâs most obvious comparison would be to his fatherâs great champion, Charles Bukowski - not a writer youâd describe as âDisney friendlyâ.
âCorksucker contains eight short stories about a would-be writer forced by circumstance, and given a helping push by alcohol, into working the cabs of L.A. Like all his work, itâs suspiciously autobiographical, and deals in the world of booze, drugs, dysfunctional relationships and failed lives. Itâs harsh stuff, but always edged with humour, and never, for me at least, hard going. Of the eight stories, âMae Westâ is the stand out and âRenewalâ perhaps the weakest. As Iâd already read his three novels, I was on familiar territory, and enjoyed the verve of his story telling with my only real quibble being a price of £7.99 for a collection of just over 120 pages.
For those who have read Fante before, you know what youâll being getting, more of the same, and all the better for that. For the uninitiated, Iâd be reluctant to make a recommendation unless you already enjoy the work of Bukowski or perhaps Irvine Welsh. If you like them, then Fante is a treat, although Iâd suggest you start with his first novel âChump Changeâ.
K-S
*Corksucker is published in America under the title âShort Dogâ.
Instead he places his central character in a broken down cab that works the baking hot streets by day and accepts the dangers of picking up strangers in an unforgiving city by night. The setting is matched by the dark and oppressively harsh lives of the people whose stories he tells. For them, you feel there will be no Hollywood ending and for the emotional tourists of Fanteâs readership, this really is a visit to the shabby end of the âCity of Angelsâ.
Fante is a writer who has much to live up to, given that his father John is one of the great American authors of the last century. Added to that, any writer whose bio reads âwent to a party aged twenty-one, came back twenty years laterâ, had better have some tales to tell. Fortunately, Fante has much to say, but whether his stories will ever reach the audience they deserve is debatable. As in terms of style, and to an extent subject matter, Fanteâs most obvious comparison would be to his fatherâs great champion, Charles Bukowski - not a writer youâd describe as âDisney friendlyâ.
âCorksucker contains eight short stories about a would-be writer forced by circumstance, and given a helping push by alcohol, into working the cabs of L.A. Like all his work, itâs suspiciously autobiographical, and deals in the world of booze, drugs, dysfunctional relationships and failed lives. Itâs harsh stuff, but always edged with humour, and never, for me at least, hard going. Of the eight stories, âMae Westâ is the stand out and âRenewalâ perhaps the weakest. As Iâd already read his three novels, I was on familiar territory, and enjoyed the verve of his story telling with my only real quibble being a price of £7.99 for a collection of just over 120 pages.
For those who have read Fante before, you know what youâll being getting, more of the same, and all the better for that. For the uninitiated, Iâd be reluctant to make a recommendation unless you already enjoy the work of Bukowski or perhaps Irvine Welsh. If you like them, then Fante is a treat, although Iâd suggest you start with his first novel âChump Changeâ.
K-S
*Corksucker is published in America under the title âShort Dogâ.
0 comments, Reply to this entry
A Writer At War by Anthony Beevor
Posted : 18 years, 2 months ago on 9 October 2006 05:21 (A review of A Writer At War: Vasily Grossman with the Red Army 1941-1945)âA Writer at Warâ details the experiences of the Russian author Vasily Grossman throughout his time as a frontline correspondent during the Second World War. A period of his life that would inspire Grossman to write âLife and Fateâ, arguably the greatest novel of the Soviet era; as well as undertake âThe Black Bookâ with fellow Russian Ilya Ehrenburg, which documents in meticulous detail the atrocities committed by the Nazis against the Jewish population of Eastern Europe.
At the time of the German invasion of Russia, Grossman was an overweight writer in his mid-thirties. Declared unfit for active duty, he signed up as a war correspondent for âRed Starâ, the newspaper of the Red Army, and insisted on reporting from the front line.
The scale and importance of the events he witnessed and reported on were breathtaking. From the disasters of the summer of 1941, where huge German encirclements threatened to destroy the Russian army wholesale, to the months he spent detailing the street fighting at Stalingrad. From the massive tank engagements at Kursk, to the re-capturing of the Ukraine the following year. As well as being one of the first journalists to enter Warsaw, Grossman also witnessed the discovery of the horrors at Treblinka and finally, in May 1945, found himself standing inside Hitlerâs office at the Reich chancellery.
In addition to the articles he wrote for âRed Starâ, Grossman kept detailed notebooks from that time. Indeed, one of the most interesting aspects of Grossmanâs writing is that the level of quality between finished articles and extracts made in those notebooks seem almost negligible. Without clarification from Beevor itâs almost impossible to judge from which source a particular passage is drawn. Perhaps a clue to the consistent quality of his work is found in this comment from Grossmanâs editor David Ortenberg:
âAlthough he had taught himself to write in any conditions, however bad, in a bunker by a wick lamp, in a field, lying in a bed or in a izba (Russian peasant house) stuffed with people, he always wrote slowly, persistently giving all of his strength to the process.â
The dedication shows through. Iâm sure that as he started shifting through Grossmanâs wartime notes Beevor must have soon realised the treasure-trove he had to work with. A large part of âA Writer at Warâs narrative is drawn from this source, interspersed with excerpts from his articles, letters to friends and accounts from those who Grossman met during that time. All skilfully woven together and put in context by the insightful commentary of Beevor, to form simultaneously the story of one mans war, as well as the fortunes of two countries.
Time and again you are struck by the poetry of the short staccato writing style Grossman employs to record his thoughts; I could pick numerous examples, but this is an extract that leap out at me:
âMorning. A battlefield. Shell craters, flat like saucers, with earth split around them. Gas Masks. Flasks. Little holes dug by soldiers during the attack for machine-gun and mortar nests. They did themselves no good when they dug the holes so close to one another. One can see how they huddled together, two holes â two friends, five holes â soldier comrades from the same region. Blood. A man killed behind a haystack, his fist clenched, leaning back like a frightening sculpture â Death on the Field of Battle.â
On first reading I was immediately reminded of a favourite passage from âDances of Deathâ by Aleksandr Blok written some thirty years before:
âNight, street, a lamp, a chemistâs window,
a senseless and dim light. No doubt
in a quarter century or so
thereâll be no change. Thereâs no way out.
Youâll die, and just the same as ever
begin the dance again. A damp
night, frozen ripples on the river,
a chemistâs shop, a street, a lamp.â
Grossmanâs work was immensely popular with ordinary soldiers, and it doesnât take long to see why. He seems to have had little interest in the great commanders of his day; perhaps the sight of the Generals at Stalingrad bickering over responsibilities and achievements during the battle and squabbling over the glory afterwards formed his opinion.
Instead he displays an enormous affection and trust for the âFrontovikiâ (soldiers with experience on the front line), as his reports are filled with character sketches of the soldiers and officers most directly involved. It was through these articles that he in turn earned the trust of these men. Commanders known for their reticence would open up to him, ordinary soldiers would freely voice their opinions in his presence. Possibly the ultimate sign of this trust was that Anatoly Checkov, one of the leading Russian snipers at Stalingrad, allowed Grossman to accompany him on a mission.
As Grossman leads us through the war, we gain further and deeper insight into the thoughts and mood of his countrymen and the pressures Grossman was under to portray a positive impression of the wars progress. In the dark days of 1941 this must have been intensely difficult and may provide another reason for his interest in the man on the frontline. By concentrating on the individual who shows courage, Grossman could create heroes that distracted readers from the reality of the overall situation Russia faced. However, his notebooks reveal his real opinions; he is critical of Stalin and Russiaâs preparedness for war, and often the competence in which it was being fought.
Grossman believed in âThe ruthless truth of warâ and his honesty shines through, even to the point of his disgust at the conduct of Soviet troops when they reached foreign soil; although he attributes the raping and looting they undertook to the rear area soldiers rather than his beloved âFrontovikiâ. This seems to be one of the few areas where Beevor disagrees with Grossmanâs assessment.
In addition to this, we learn of the personal pain of Grossmanâs war. He reported from Stalingrad for four months and knew that somewhere else within the city his nephew was also serving; it was not until after the battle had finished that they were to be finally reunited, when Grossman found his nephewâs grave.
As the Russian advance continued, and they reclaimed more and more of their country, he came ever closer to his hometown of Berdichev. At the start of the German onslaught his mother and many other members of his family had been trapped there. He blamed himself for failing to evacuate them in time, a guilt that was all the heavier from the thought of the fate that may befall them as Jews. When Berdichev was eventually re-taken he returned to discover that his worst fears had been true; during the first months of occupation, his mother, her family and 20-30,000 other Jews of the town had been taken by the Nazis to a nearby airfield and executed on mass.
This was not the first such atrocity that Grossman discovered, and it wasnât to be the last. As the evidence of the Jews treatment built up, Grossman and fellow writer Ilya Ehrenburg decided to document everything that was found in what they called âThe Black Bookâ. There was plenty of material; from the massacre at Babi Yar, to the almost total annihilation of the Jewish population of the Ukraine, and ultimately to Grossmanâs arrival at a newly liberated Treblinka. The interviews he conducted with the forty or so survivors from that camp formed his most powerful and famous article âThe Hell called Treblinkaâ which was quoted at the Nuremburg trials and is reproduced in large part by Beevor.
Despite the success of that article, others on a similar theme were heavily edited, or like âThe Black Bookâ itself, suppressed due to Stalinâs order that âThe dead shall not be dividedâ; a decree he used to avoid the embarrassment of collaboration by locals with the Nazi atrocities being revealed.
Ultimately Grossmanâs story leaves you with an impression of the sheer scale and brutality of the times he lived through and a feeling that during those years there was no reality, let alone normality, only war.
With âA Writer at Warâ, Anthony Beevor has produced a remarkable book that succeeds in a number of ways: as a biography of a crucial period in an important writers life, as a compelling eye-witness account of the most brutal conflict in history, and in revealing the inspiration and source material for two of the most significant works of literature from the last century, âLife and Fateâ and âThe Black Bookâ. This last aspect is the most original and most revealing, as throughout this wonderful piece of research Beevor points you to characters and events that were to appear in both books, although sadly Grossman didnât live to see either published; as both were suppressed by Stalin.
Most readers of âA Writer at Warâ will come to it from an interest in the events and time period it covers, but I hope they will leave with a desire to read Grossmanâs masterpiece âLife and Fateâ, as everything he witnessed during that tumultuous period of history are contained within itâs pages.
At the time of the German invasion of Russia, Grossman was an overweight writer in his mid-thirties. Declared unfit for active duty, he signed up as a war correspondent for âRed Starâ, the newspaper of the Red Army, and insisted on reporting from the front line.
The scale and importance of the events he witnessed and reported on were breathtaking. From the disasters of the summer of 1941, where huge German encirclements threatened to destroy the Russian army wholesale, to the months he spent detailing the street fighting at Stalingrad. From the massive tank engagements at Kursk, to the re-capturing of the Ukraine the following year. As well as being one of the first journalists to enter Warsaw, Grossman also witnessed the discovery of the horrors at Treblinka and finally, in May 1945, found himself standing inside Hitlerâs office at the Reich chancellery.
In addition to the articles he wrote for âRed Starâ, Grossman kept detailed notebooks from that time. Indeed, one of the most interesting aspects of Grossmanâs writing is that the level of quality between finished articles and extracts made in those notebooks seem almost negligible. Without clarification from Beevor itâs almost impossible to judge from which source a particular passage is drawn. Perhaps a clue to the consistent quality of his work is found in this comment from Grossmanâs editor David Ortenberg:
âAlthough he had taught himself to write in any conditions, however bad, in a bunker by a wick lamp, in a field, lying in a bed or in a izba (Russian peasant house) stuffed with people, he always wrote slowly, persistently giving all of his strength to the process.â
The dedication shows through. Iâm sure that as he started shifting through Grossmanâs wartime notes Beevor must have soon realised the treasure-trove he had to work with. A large part of âA Writer at Warâs narrative is drawn from this source, interspersed with excerpts from his articles, letters to friends and accounts from those who Grossman met during that time. All skilfully woven together and put in context by the insightful commentary of Beevor, to form simultaneously the story of one mans war, as well as the fortunes of two countries.
Time and again you are struck by the poetry of the short staccato writing style Grossman employs to record his thoughts; I could pick numerous examples, but this is an extract that leap out at me:
âMorning. A battlefield. Shell craters, flat like saucers, with earth split around them. Gas Masks. Flasks. Little holes dug by soldiers during the attack for machine-gun and mortar nests. They did themselves no good when they dug the holes so close to one another. One can see how they huddled together, two holes â two friends, five holes â soldier comrades from the same region. Blood. A man killed behind a haystack, his fist clenched, leaning back like a frightening sculpture â Death on the Field of Battle.â
On first reading I was immediately reminded of a favourite passage from âDances of Deathâ by Aleksandr Blok written some thirty years before:
âNight, street, a lamp, a chemistâs window,
a senseless and dim light. No doubt
in a quarter century or so
thereâll be no change. Thereâs no way out.
Youâll die, and just the same as ever
begin the dance again. A damp
night, frozen ripples on the river,
a chemistâs shop, a street, a lamp.â
Grossmanâs work was immensely popular with ordinary soldiers, and it doesnât take long to see why. He seems to have had little interest in the great commanders of his day; perhaps the sight of the Generals at Stalingrad bickering over responsibilities and achievements during the battle and squabbling over the glory afterwards formed his opinion.
Instead he displays an enormous affection and trust for the âFrontovikiâ (soldiers with experience on the front line), as his reports are filled with character sketches of the soldiers and officers most directly involved. It was through these articles that he in turn earned the trust of these men. Commanders known for their reticence would open up to him, ordinary soldiers would freely voice their opinions in his presence. Possibly the ultimate sign of this trust was that Anatoly Checkov, one of the leading Russian snipers at Stalingrad, allowed Grossman to accompany him on a mission.
As Grossman leads us through the war, we gain further and deeper insight into the thoughts and mood of his countrymen and the pressures Grossman was under to portray a positive impression of the wars progress. In the dark days of 1941 this must have been intensely difficult and may provide another reason for his interest in the man on the frontline. By concentrating on the individual who shows courage, Grossman could create heroes that distracted readers from the reality of the overall situation Russia faced. However, his notebooks reveal his real opinions; he is critical of Stalin and Russiaâs preparedness for war, and often the competence in which it was being fought.
Grossman believed in âThe ruthless truth of warâ and his honesty shines through, even to the point of his disgust at the conduct of Soviet troops when they reached foreign soil; although he attributes the raping and looting they undertook to the rear area soldiers rather than his beloved âFrontovikiâ. This seems to be one of the few areas where Beevor disagrees with Grossmanâs assessment.
In addition to this, we learn of the personal pain of Grossmanâs war. He reported from Stalingrad for four months and knew that somewhere else within the city his nephew was also serving; it was not until after the battle had finished that they were to be finally reunited, when Grossman found his nephewâs grave.
As the Russian advance continued, and they reclaimed more and more of their country, he came ever closer to his hometown of Berdichev. At the start of the German onslaught his mother and many other members of his family had been trapped there. He blamed himself for failing to evacuate them in time, a guilt that was all the heavier from the thought of the fate that may befall them as Jews. When Berdichev was eventually re-taken he returned to discover that his worst fears had been true; during the first months of occupation, his mother, her family and 20-30,000 other Jews of the town had been taken by the Nazis to a nearby airfield and executed on mass.
This was not the first such atrocity that Grossman discovered, and it wasnât to be the last. As the evidence of the Jews treatment built up, Grossman and fellow writer Ilya Ehrenburg decided to document everything that was found in what they called âThe Black Bookâ. There was plenty of material; from the massacre at Babi Yar, to the almost total annihilation of the Jewish population of the Ukraine, and ultimately to Grossmanâs arrival at a newly liberated Treblinka. The interviews he conducted with the forty or so survivors from that camp formed his most powerful and famous article âThe Hell called Treblinkaâ which was quoted at the Nuremburg trials and is reproduced in large part by Beevor.
Despite the success of that article, others on a similar theme were heavily edited, or like âThe Black Bookâ itself, suppressed due to Stalinâs order that âThe dead shall not be dividedâ; a decree he used to avoid the embarrassment of collaboration by locals with the Nazi atrocities being revealed.
Ultimately Grossmanâs story leaves you with an impression of the sheer scale and brutality of the times he lived through and a feeling that during those years there was no reality, let alone normality, only war.
With âA Writer at Warâ, Anthony Beevor has produced a remarkable book that succeeds in a number of ways: as a biography of a crucial period in an important writers life, as a compelling eye-witness account of the most brutal conflict in history, and in revealing the inspiration and source material for two of the most significant works of literature from the last century, âLife and Fateâ and âThe Black Bookâ. This last aspect is the most original and most revealing, as throughout this wonderful piece of research Beevor points you to characters and events that were to appear in both books, although sadly Grossman didnât live to see either published; as both were suppressed by Stalin.
Most readers of âA Writer at Warâ will come to it from an interest in the events and time period it covers, but I hope they will leave with a desire to read Grossmanâs masterpiece âLife and Fateâ, as everything he witnessed during that tumultuous period of history are contained within itâs pages.
0 comments, Reply to this entry
Soul by Andrey Platonov
Posted : 18 years, 2 months ago on 9 October 2006 05:20 (A review of Soul)Since the publication of the majority of Andrei Platonovâs work following the Khrushchev Thaw, it having been previously suppressed due to its âsubversive natureâ, Platonov has enjoyed an every increasing reputation within his homeland, where he is regarded as arguably the greatest Soviet writer of the twentieth century, and is often bracketed with other giants of Russian literature such as Chekhov, Dostoyevsky, and Tolstoy.
Yet he remains relatively unknown in the west. Perhaps due to the dense symbolism he used to criticise the nature of the âsocialist utopiaâ he lived in, as well as his idiosyncratic prose rendering him a very difficult writer to translate accurately. An indication of that difficulty is given by the need for a translating team of half a dozen to render âSoulâ, a book that falls short of a hundred and fifty pages, into English.
However, the time and patience they must have spent over this translation is to be applauded. In particular the lead translator Robert Chandler, who over the last few years has been responsible for bringing some of the best works of the Soviet era to a wider audience, and in many instances such as this, for the first time in their full uncensored glory.
Praise is also needed for the excellent notes that are included in this edition, which include many insights into the symbolism and references that Platonov worked into âSoulâ. Whilst I was able to work out the meaning of children lost in the desert being lead to safety by shepherds, and a Soviet official raping an under-age girl, without too much trouble, the rebellious nature of Platonov describing local folk music and the influences of Sufism and Central Asian culture on his text would have passed me by if I hadnât been forewarned.
âMany pale eyes were straining to look at Chagataev, trying not to close from weakness and indifference. Chagataev felt the pain of his sorrow: his nation did not need communism. His nation needed oblivion â until the wind chilled its body and slowly squandered it in space. Chagataev turned away from everyone: all his actions, all his hopes had proved senselessâ¦Did there remain in his nation even a small soul, something he could work with in order to bring about general happiness? Or had everything there been so worn away by suffering that even imagination, the intelligence of the poor, had entirely died? Chagataev knew from childhood memory, and from his education in Moscow, that any exploitation of a human being begins with the distortion of their soul, with getting a soul so used to death that it can be subjugated; without this subjugation, a slave is not a slave. And this forced mutilation of the soul continues, growing more and more violent, until reason in the slave turns to mad and empty mindlessness. The class struggle begins with the victory of the oppressors over the âholy spritâ confined within the slave: blasphemy against the masterâs beliefs â against the masterâs soul, the masterâs god â goes unpardoned, while the slaveâs own soul is ground down in falsehood and destructive labour.â
âSoulâ is set in the deserts of Turkmenistan, an area Platonov knew well and had a great fondness for. As with many of his books, the plot is disarmingly simple. Chagataev, a recent graduate from the Moscow Institute of Economics, is sent back by the authorities to the land of his birth to collect together the âDzhanâ, a destitute and lost nation of people, and bring them back into the communist fold.
As he undertakes this task, we learn of Chagataevâs childhood, how he came to Moscow, and how his good intentions are not always met with success. His leadership is surpassed by others within the nation who, after they are led to safety and provided with housing and food, choose to leave that life for one of their own creation.
Whilst âSoulâ deals with the ideology of the time, there is also a more personal desire being played out, for a restless soul to find happiness. Chagataev comes to realise that the Dzhan are not in fact the poorest of the poor, because they have soul, a happiness born from belonging to each other, a happiness he lacks. We also see that you can help people but you can not save them. They can only save themselves. What you want in their best interests is not always what they want, and can not be imposed. A lesson for present times perhaps.
âSoulâ is a novel rich in meaning, only some of which it is possible to access from a western viewpoint. But itâs also a book I shall return to again and again, in the knowledge that each time there will be more I can take away. This is the best book Iâve read for a long time, and thanks to the work of Robert Chandler and his team of translators, an opportunity to see a truly great writer at the height of his powers.
K-S
Yet he remains relatively unknown in the west. Perhaps due to the dense symbolism he used to criticise the nature of the âsocialist utopiaâ he lived in, as well as his idiosyncratic prose rendering him a very difficult writer to translate accurately. An indication of that difficulty is given by the need for a translating team of half a dozen to render âSoulâ, a book that falls short of a hundred and fifty pages, into English.
However, the time and patience they must have spent over this translation is to be applauded. In particular the lead translator Robert Chandler, who over the last few years has been responsible for bringing some of the best works of the Soviet era to a wider audience, and in many instances such as this, for the first time in their full uncensored glory.
Praise is also needed for the excellent notes that are included in this edition, which include many insights into the symbolism and references that Platonov worked into âSoulâ. Whilst I was able to work out the meaning of children lost in the desert being lead to safety by shepherds, and a Soviet official raping an under-age girl, without too much trouble, the rebellious nature of Platonov describing local folk music and the influences of Sufism and Central Asian culture on his text would have passed me by if I hadnât been forewarned.
âMany pale eyes were straining to look at Chagataev, trying not to close from weakness and indifference. Chagataev felt the pain of his sorrow: his nation did not need communism. His nation needed oblivion â until the wind chilled its body and slowly squandered it in space. Chagataev turned away from everyone: all his actions, all his hopes had proved senselessâ¦Did there remain in his nation even a small soul, something he could work with in order to bring about general happiness? Or had everything there been so worn away by suffering that even imagination, the intelligence of the poor, had entirely died? Chagataev knew from childhood memory, and from his education in Moscow, that any exploitation of a human being begins with the distortion of their soul, with getting a soul so used to death that it can be subjugated; without this subjugation, a slave is not a slave. And this forced mutilation of the soul continues, growing more and more violent, until reason in the slave turns to mad and empty mindlessness. The class struggle begins with the victory of the oppressors over the âholy spritâ confined within the slave: blasphemy against the masterâs beliefs â against the masterâs soul, the masterâs god â goes unpardoned, while the slaveâs own soul is ground down in falsehood and destructive labour.â
âSoulâ is set in the deserts of Turkmenistan, an area Platonov knew well and had a great fondness for. As with many of his books, the plot is disarmingly simple. Chagataev, a recent graduate from the Moscow Institute of Economics, is sent back by the authorities to the land of his birth to collect together the âDzhanâ, a destitute and lost nation of people, and bring them back into the communist fold.
As he undertakes this task, we learn of Chagataevâs childhood, how he came to Moscow, and how his good intentions are not always met with success. His leadership is surpassed by others within the nation who, after they are led to safety and provided with housing and food, choose to leave that life for one of their own creation.
Whilst âSoulâ deals with the ideology of the time, there is also a more personal desire being played out, for a restless soul to find happiness. Chagataev comes to realise that the Dzhan are not in fact the poorest of the poor, because they have soul, a happiness born from belonging to each other, a happiness he lacks. We also see that you can help people but you can not save them. They can only save themselves. What you want in their best interests is not always what they want, and can not be imposed. A lesson for present times perhaps.
âSoulâ is a novel rich in meaning, only some of which it is possible to access from a western viewpoint. But itâs also a book I shall return to again and again, in the knowledge that each time there will be more I can take away. This is the best book Iâve read for a long time, and thanks to the work of Robert Chandler and his team of translators, an opportunity to see a truly great writer at the height of his powers.
K-S
0 comments, Reply to this entry
The Helmet of Horror by Victor Pelevin
Posted : 18 years, 2 months ago on 9 October 2006 05:18 (A review of The Helmet of Horror: The Myth of Theseus and the Minotaur (Canongate Myths))Since his emergence in the early 1990âs, Victor Pelevin has remained a controversial and contradictorily presence on the modern Russian literary scene. As a powerful, profound and immensely popular writer, Pelevin was hailed by many as the voice of Russiaâs generation X and the new wunderkind of Russian letters. The literary establishment however, were slower to acknowledge his craft; coming as it did in books that had elements of science fiction and which tackled the perilous and surreal nature of the consumer society that exploded in the former Soviet Union following the collapse of communism.
Given his career path to date, Pelevin must have been fairly high up Canongateâs wish list of authors to take part in their ambitious Myths series. Fortunately for them, he not only accepted, but has delivered a marvellous, contemporary re-telling of the ancient Greek tale of Theseus and the Minotaur.
Pelevinâs version begins with a group of people waking to find themselves in what appear to be identical locked hotel rooms, each with a computer terminal linked to the same internet chat room. As they start to communicate, they quickly realise that certain physical aspects of their environment can be controlled by making requests on-line - compartments with food can be made to open, and the door to their room unlocked to reveal they are trapped in different parts of the same giant maze.
As they start to work together they begin to understand that each of them has information that can be used to work out where they are and how they can escape. In particular the mysterious Adriana, who has started the thread, discloses detailed dreams she has had about the maze and itâs Minotaur, who wears the Helmet of Horror. As we are dragged further into the story, we are faced with every increasing questions of which direction takes us to the truth. Who is wearing the Helmet of Horror? The Minotaur, Adriana, or are we all? Does the maze exist in reality, in our minds or are we trapped in the helmet itself?
âThe Helmet of Horrorâ is written as a single internet chat thread, spread over several days. Whilst there is the occasional emoticon and text speak abbreviation used, presumably to piss of his beard stroking critics, the text actually reads more like a play, and a damn good one at that. Pelevin weaves myth with modern culture and neatly stitches it together with elements of Christian belief & cyber-age Descartesian philosophy. As with most of Pelevinâs work, he poses many questions, but prefers to allow us to make our own conclusions.
I donât read much contemporary fiction, so Iâm not really in a position to judge where Pelevin stands amongst modern authors; but if there are writers out there more inventive and intelligent than this modern Russian master, they must belong to a very select group indeed.
K-S
Given his career path to date, Pelevin must have been fairly high up Canongateâs wish list of authors to take part in their ambitious Myths series. Fortunately for them, he not only accepted, but has delivered a marvellous, contemporary re-telling of the ancient Greek tale of Theseus and the Minotaur.
Pelevinâs version begins with a group of people waking to find themselves in what appear to be identical locked hotel rooms, each with a computer terminal linked to the same internet chat room. As they start to communicate, they quickly realise that certain physical aspects of their environment can be controlled by making requests on-line - compartments with food can be made to open, and the door to their room unlocked to reveal they are trapped in different parts of the same giant maze.
As they start to work together they begin to understand that each of them has information that can be used to work out where they are and how they can escape. In particular the mysterious Adriana, who has started the thread, discloses detailed dreams she has had about the maze and itâs Minotaur, who wears the Helmet of Horror. As we are dragged further into the story, we are faced with every increasing questions of which direction takes us to the truth. Who is wearing the Helmet of Horror? The Minotaur, Adriana, or are we all? Does the maze exist in reality, in our minds or are we trapped in the helmet itself?
âThe Helmet of Horrorâ is written as a single internet chat thread, spread over several days. Whilst there is the occasional emoticon and text speak abbreviation used, presumably to piss of his beard stroking critics, the text actually reads more like a play, and a damn good one at that. Pelevin weaves myth with modern culture and neatly stitches it together with elements of Christian belief & cyber-age Descartesian philosophy. As with most of Pelevinâs work, he poses many questions, but prefers to allow us to make our own conclusions.
I donât read much contemporary fiction, so Iâm not really in a position to judge where Pelevin stands amongst modern authors; but if there are writers out there more inventive and intelligent than this modern Russian master, they must belong to a very select group indeed.
K-S
0 comments, Reply to this entry
Dreamers by Knut Hamsun
Posted : 18 years, 2 months ago on 9 October 2006 05:16 (A review of Dreamers)Knut Hamsun is one of the hidden gems of world literature, and an author whose writing changed in style and outlook gradually over time. For those familiar with his work, Dreamers is closer to his later, more light-hearted stories like âThe Women at the pump,â than to his earlier, darker and more introspective novels like âHungerâ.
Dreamers is a charming and humorous story which centres on a familiar Hamsun leading man, Ove Rolandsen, an outsider and a dreamer. With an eye for the ladies, love of the bottle, and a tongue and fists always ready for a fight, Rolandsen is seemingly drifting through life, and you are happy to drift with him. In between flirting with every woman he encounters and drunken brawls with passing fishing crews, Rolandsen finds time to invent a means to make his fortune and simultaneously undermine and possibly usurp the local business tycoon. As is often the case, you need money to make money, and without financial backing his invention cannot be exploited, and he has to remain in his lowly job as telegraph operator. When fate intervenes Rolandsen grabs his opportunity and we discover if his dreams will indeed come true.
Hamsun creates a set of well drawn out characters, and the surroundings of a small, isolated, Norwegian fishing village are agreeably self-contained, allowing the neatly plotted interaction between his protagonists to be entirely plausible, and create a highly enjoyable story.
Souvenir Press have reprinted a number of works by Knut Hamsun; and for attempting to bring this important writer to a wider audience they are to be applauded. However, in this instance I would question the value for money they are providing. Regardless of the back pageâs description of Dreamers as a âdelightful novelâ it is in fact a 122 page novella, and 122 pages of larger than usual font at that. It would have made far more sense to include Dreamers with the short stories that form the âTales of Love and Lossâ collection that Souvenir also publishes. To leave it as a stand alone story, with no introduction, no notes on textual translation, and not even a one page author biography, all for £7.99, smacks of lazy profiteering.
Dreamers remains a wonderful little book, but unless you are a dedicated Knut Hamsun fan you may want to wait until this volume is available from either the library or a second-hand shop.
K-S
Dreamers is a charming and humorous story which centres on a familiar Hamsun leading man, Ove Rolandsen, an outsider and a dreamer. With an eye for the ladies, love of the bottle, and a tongue and fists always ready for a fight, Rolandsen is seemingly drifting through life, and you are happy to drift with him. In between flirting with every woman he encounters and drunken brawls with passing fishing crews, Rolandsen finds time to invent a means to make his fortune and simultaneously undermine and possibly usurp the local business tycoon. As is often the case, you need money to make money, and without financial backing his invention cannot be exploited, and he has to remain in his lowly job as telegraph operator. When fate intervenes Rolandsen grabs his opportunity and we discover if his dreams will indeed come true.
Hamsun creates a set of well drawn out characters, and the surroundings of a small, isolated, Norwegian fishing village are agreeably self-contained, allowing the neatly plotted interaction between his protagonists to be entirely plausible, and create a highly enjoyable story.
Souvenir Press have reprinted a number of works by Knut Hamsun; and for attempting to bring this important writer to a wider audience they are to be applauded. However, in this instance I would question the value for money they are providing. Regardless of the back pageâs description of Dreamers as a âdelightful novelâ it is in fact a 122 page novella, and 122 pages of larger than usual font at that. It would have made far more sense to include Dreamers with the short stories that form the âTales of Love and Lossâ collection that Souvenir also publishes. To leave it as a stand alone story, with no introduction, no notes on textual translation, and not even a one page author biography, all for £7.99, smacks of lazy profiteering.
Dreamers remains a wonderful little book, but unless you are a dedicated Knut Hamsun fan you may want to wait until this volume is available from either the library or a second-hand shop.
K-S
0 comments, Reply to this entry
One Man's Justice by Akira Yoshimura
Posted : 18 years, 2 months ago on 9 October 2006 05:13 (A review of One Man's Justice)One of the joys of translated literature is its ability to give you insight into other cultures and, on occasion, to approach well known events from another viewpoint. To observe from the other side of the fence through the eyes of someone who truly understands and experienced the events, rather than a pieced together alternate view from a journalist or historian. One of the best examples of this I have encountered for some time is âOne Manâs Justiceâ by Akira Yoshimura.
âOne Manâs Justiceâ is the story of Takuya, a young junior officer in the Japanese Army towards the end of the Second World War, who, in almost his last act in uniform, takes part in the execution, by sword, of a group of captured American airmen. Branded, post occupation, as a wanted war criminal, Takuya changes identity and goes on the run; taking us with him on a voyage through post war Japan.
Given the subject matter, and actions carried out by Takuya, it would be easy to assume from the outset what your feelings will be reading this book, and where your sympathies will lie. Yoshimura however, is a gifted writer, and whilst this book may be printed in black and white, the story it tells is anything but.
Yoshimura places Takuyaâs story into context, and without overly taking one side or another, allows the reader to make his own judgements about âOne Manâs Justiceâ. In doing so, you are faced with some questions that are more complicated than at first glance. Who judges what is or isnât a war crime? Is Yoshimura acting out of duty or desire? Are his actions any more or less of a crime than the bombing of civilians carried out by the airmen?
As the story progresses, attitudes to what happened changes in Japan, and amongst the Americans, in a way mirroring the way the readersâ opinions may alter. Has time mellowed? Have our viewpoints altered? Or are principles being compromised and history being re-written in the mind too ease our conscience?
"From the rear entrance to the building, among the soldiers carrying bundles of paper, appeared the lieutenant from the legal affairs section, walking straight towards Takuya. His pursed lips were dry and his eyes glistened. Stopping in front of Takuya, he explained that the request he was about to make was an order from the major at High Command.
âThe prisoners are to be executed. You are to provide two sergeant majors to help. If we donât deal with the last of them before the enemy lands, theyâll talk about what happened to the others. There are seventeen left. Itâs to be done straightway. People from headquarters staff up near Yamae village are waiting.â
Takuya understood that, to those at headquarters, the prisonersâ execution was as important now as the burning of all the documents. They had already been sentenced to death, and the fact that hostilities had ceased had no bearing whatsoever on their execution.
Although his duties collecting data and issuing air-raid alerts had finished, Takuya once again sensed that his destiny was linked to that of the captured airmen. He had followed their actions for days and months on end, had busied himself to the very last collecting data about the aircraft that dropped the atomic bomb on Nagasaki, and had himself issued the air-raid alert and the order to evacuate the city. Takuya had been in the position to know the full extent of the damage caused by the bombing and strafing attacks carried out by these men. So far his duties had assigned him a passive role, but that was all over now, and the time had come, he thought, actively to show his mettle. Only then would his duties be finished.
At the time of the previous two executions, Takuyaâs responsibilities as officer in charge of the tactical operations centre had kept him at his post, but the Emperorâs broadcast released him from all duties. I want to participate in the executions, he thought. Taking the life of one of the prisoners with his own hands would be his final duty. The lieutenant had said that the executions would be carried out in order to dispose of remaining evidence, but for Takuya it was something personal, something he had to do as the officer in charge of air defence intelligence.
âCount me in, too,â said Takuya."
This is the second novel I have read by Akira Yoshimura, having previously been highly impressed by the brilliant âShipwrecksâ. Whilst the phrasing of this translation is at times not as skilful as I would have liked, it remains a powerful and thought provoking read, very near the standard of his previous book. Unfortunately there is very little else of Yoshimuraâs work translated into English, at least very little of his straightforward fiction cannon. Iâll try and hunt down a copy of âParoleâ next, in the hope it matches the standard set by âOne Manâs Justiceâ and âShipwrecksâ.
K-S
âOne Manâs Justiceâ is the story of Takuya, a young junior officer in the Japanese Army towards the end of the Second World War, who, in almost his last act in uniform, takes part in the execution, by sword, of a group of captured American airmen. Branded, post occupation, as a wanted war criminal, Takuya changes identity and goes on the run; taking us with him on a voyage through post war Japan.
Given the subject matter, and actions carried out by Takuya, it would be easy to assume from the outset what your feelings will be reading this book, and where your sympathies will lie. Yoshimura however, is a gifted writer, and whilst this book may be printed in black and white, the story it tells is anything but.
Yoshimura places Takuyaâs story into context, and without overly taking one side or another, allows the reader to make his own judgements about âOne Manâs Justiceâ. In doing so, you are faced with some questions that are more complicated than at first glance. Who judges what is or isnât a war crime? Is Yoshimura acting out of duty or desire? Are his actions any more or less of a crime than the bombing of civilians carried out by the airmen?
As the story progresses, attitudes to what happened changes in Japan, and amongst the Americans, in a way mirroring the way the readersâ opinions may alter. Has time mellowed? Have our viewpoints altered? Or are principles being compromised and history being re-written in the mind too ease our conscience?
"From the rear entrance to the building, among the soldiers carrying bundles of paper, appeared the lieutenant from the legal affairs section, walking straight towards Takuya. His pursed lips were dry and his eyes glistened. Stopping in front of Takuya, he explained that the request he was about to make was an order from the major at High Command.
âThe prisoners are to be executed. You are to provide two sergeant majors to help. If we donât deal with the last of them before the enemy lands, theyâll talk about what happened to the others. There are seventeen left. Itâs to be done straightway. People from headquarters staff up near Yamae village are waiting.â
Takuya understood that, to those at headquarters, the prisonersâ execution was as important now as the burning of all the documents. They had already been sentenced to death, and the fact that hostilities had ceased had no bearing whatsoever on their execution.
Although his duties collecting data and issuing air-raid alerts had finished, Takuya once again sensed that his destiny was linked to that of the captured airmen. He had followed their actions for days and months on end, had busied himself to the very last collecting data about the aircraft that dropped the atomic bomb on Nagasaki, and had himself issued the air-raid alert and the order to evacuate the city. Takuya had been in the position to know the full extent of the damage caused by the bombing and strafing attacks carried out by these men. So far his duties had assigned him a passive role, but that was all over now, and the time had come, he thought, actively to show his mettle. Only then would his duties be finished.
At the time of the previous two executions, Takuyaâs responsibilities as officer in charge of the tactical operations centre had kept him at his post, but the Emperorâs broadcast released him from all duties. I want to participate in the executions, he thought. Taking the life of one of the prisoners with his own hands would be his final duty. The lieutenant had said that the executions would be carried out in order to dispose of remaining evidence, but for Takuya it was something personal, something he had to do as the officer in charge of air defence intelligence.
âCount me in, too,â said Takuya."
This is the second novel I have read by Akira Yoshimura, having previously been highly impressed by the brilliant âShipwrecksâ. Whilst the phrasing of this translation is at times not as skilful as I would have liked, it remains a powerful and thought provoking read, very near the standard of his previous book. Unfortunately there is very little else of Yoshimuraâs work translated into English, at least very little of his straightforward fiction cannon. Iâll try and hunt down a copy of âParoleâ next, in the hope it matches the standard set by âOne Manâs Justiceâ and âShipwrecksâ.
K-S
0 comments, Reply to this entry
Monumental Propaganda by Vladimir Voinov
Posted : 18 years, 2 months ago on 9 October 2006 05:11 (A review of Monumental Propaganda)Many peopleâs view of Soviet dissident fiction might be that it makes for an earnest but perhaps, rather depressing read. For them, the books of Vladimir Voinovich would come as a pleasant surprise, as he has always chosen to tackle Russiaâs troubled journey through the twentieth century with the kind of wry humour and satirical edge that can be often found in Russian literature. Indeed, Voinovich fits into a tradition that runs from Gogol, through Milhail Zoshenko and on to modern exponents like Victor Pelevin.
In âMonumental Propagandaâ, Voinovich has taken Aglaya Revkina, one of the minor characters from his most well know book âThe Adventures of Private Ivan Chonkinâ, and used her life as a foundation from which to examine Russiaâs progress, or lack of, from the Death of Stalin to the explosion of capitalism following the end of communist rule.
Aglaya is a renowned partisan leader from the âgreat patriotic warâ against the nazis, and a fervent follower and believer in Stalin. The story begins in early 1956; Stalin has died and the personality cult surrounding him and many of the excesses of his reign has been criticised by his successor Khrushchev, in a famous speech to the twentieth congress of the CPSU.
Aglaya becomes increasing bewildered and angry as her beloved Stalin is gradually denounced by the same national and local party officials who held his every word to be gospel during his lifetime. She sees his place in history being re-written, and the giant statue of him in her town square that she worked so hard to have erected, being torn down. Her determination to stand firm in her beliefs and to do her duty to keep his image intact, leads her to save the statue from being sent for melting down and have it placed in the living room of her apartment.
As the second part of the century moves on, she is witness to favourites within the party changing, political ideology subtlety ebbing and flowing, and eventually communist rule itself collapsing. In the vacuum that is left, nothing seems certain anymore as the safety nets of the Soviet welfare state are removed, and corruption and greed explode as if from Pandoraâs box. Leaving some Russians to ponder whether they need to return to a stronger, Stalin like, leader once again.
"There had been times when Aglaya, thinking about the revolution, has regretted being born just a bit too late and missing the romantic period of the Partyâs struggle with the old Tsarist order â when young communists had turned out for meetings and demonstrations and walked along singing under the whips of the Cossacks and the bullets of the police. Of course, she had also lived in fascinating and eventful times, but sheâd missed out on the revolutionary romanticism. But nowâ¦Even though, of course, many bad things had happened and the enemies of communism had seized powerâ¦Now she had been given the chance in her old age to experience the conditions under which the revolutionaries of former times had lived. She recalled the picture she had seen earlier that day; Stalin at the Demonstration in Baku. Soso Djugashvili walking at the head of a detachment of Bolsheviks in close ranks, wearing a Russian-style shirt with the collar unbuttoned, young and dark-haired, with his eyes open wide as they gazed into the future. History repeats itself. Now she, Aglaya Stepanova Revkina, was striding along in the ranks of her comrades, proudly carrying the portrait of their beloved leader.
Glancing back, she couldnât she how far the column extended. In actual fact, it couldnât extend very far because there wasnât very much of it, but it seemed to Aglaya that she was striding along at the head of a procession of people. As she walked, she saw people on the sidewalks along the edges of the roadway watching the column go past and imagining them to be admiring onlookers. In fact, the were only casual passers-by who were so well used to spectacles like this that they didnât even display any particular curiosity. Several of them actually felt uncomfortable and pitied these stupid, malicious, helpless and ridiculous old people. As people of the new generations, they thought they were quite different and could never be like them. But that is not the way things really are. The generations are no better or worse than each other; their beliefs, mistakes and behaviour depend on the historical and personal circumstances in which they grow up. It doesnât take a prophet to predict that people will be blinded again, and more than once, by false teachings, will yield to the temptation of endowing certain individuals with superhuman qualities and glorify them, raise them up on a pedestal and then cast them back down again. Later generations will say that they were fools, and yet they will be exactly the same."
Whilst an important period of history is being addressed, and very serious issues raised, Voinovich does so with a cutting humour that makes his work a much easier read than might be imagined. The weakness of the book, and the thing that stops it from being his best work, is the meandering nature of the plot. âMonumental Propagandaâ is written in the Russian style of narration that reads as if being told to you in person by the author, with the plot allowed to ramble a little as the author decides to flesh out interesting characters as we meet them on the way. Itâs a style that dates back at least to Pushkin and âEugene Oneginâ, with Voinovich using it here to such an extent that you can start to lose the thread of who is who and where you are. Given the chance to read the book again Iâd probably take the opportunity to make notes as I progressed.
The usual caveats for Soviet/Russian literature also apply. Use of patronymics can be confusing if you donât make a mental or written note of them as you go. Knowledge of the time period covered is always helpful, to the point where a little research into post-war Russia may be advised before delving in. But as with much Soviet era literature, that little bit of work before hand is well worth the effort and with âMonumental Propagandaâ the rewards can be rich indeed.
K-S
In âMonumental Propagandaâ, Voinovich has taken Aglaya Revkina, one of the minor characters from his most well know book âThe Adventures of Private Ivan Chonkinâ, and used her life as a foundation from which to examine Russiaâs progress, or lack of, from the Death of Stalin to the explosion of capitalism following the end of communist rule.
Aglaya is a renowned partisan leader from the âgreat patriotic warâ against the nazis, and a fervent follower and believer in Stalin. The story begins in early 1956; Stalin has died and the personality cult surrounding him and many of the excesses of his reign has been criticised by his successor Khrushchev, in a famous speech to the twentieth congress of the CPSU.
Aglaya becomes increasing bewildered and angry as her beloved Stalin is gradually denounced by the same national and local party officials who held his every word to be gospel during his lifetime. She sees his place in history being re-written, and the giant statue of him in her town square that she worked so hard to have erected, being torn down. Her determination to stand firm in her beliefs and to do her duty to keep his image intact, leads her to save the statue from being sent for melting down and have it placed in the living room of her apartment.
As the second part of the century moves on, she is witness to favourites within the party changing, political ideology subtlety ebbing and flowing, and eventually communist rule itself collapsing. In the vacuum that is left, nothing seems certain anymore as the safety nets of the Soviet welfare state are removed, and corruption and greed explode as if from Pandoraâs box. Leaving some Russians to ponder whether they need to return to a stronger, Stalin like, leader once again.
"There had been times when Aglaya, thinking about the revolution, has regretted being born just a bit too late and missing the romantic period of the Partyâs struggle with the old Tsarist order â when young communists had turned out for meetings and demonstrations and walked along singing under the whips of the Cossacks and the bullets of the police. Of course, she had also lived in fascinating and eventful times, but sheâd missed out on the revolutionary romanticism. But nowâ¦Even though, of course, many bad things had happened and the enemies of communism had seized powerâ¦Now she had been given the chance in her old age to experience the conditions under which the revolutionaries of former times had lived. She recalled the picture she had seen earlier that day; Stalin at the Demonstration in Baku. Soso Djugashvili walking at the head of a detachment of Bolsheviks in close ranks, wearing a Russian-style shirt with the collar unbuttoned, young and dark-haired, with his eyes open wide as they gazed into the future. History repeats itself. Now she, Aglaya Stepanova Revkina, was striding along in the ranks of her comrades, proudly carrying the portrait of their beloved leader.
Glancing back, she couldnât she how far the column extended. In actual fact, it couldnât extend very far because there wasnât very much of it, but it seemed to Aglaya that she was striding along at the head of a procession of people. As she walked, she saw people on the sidewalks along the edges of the roadway watching the column go past and imagining them to be admiring onlookers. In fact, the were only casual passers-by who were so well used to spectacles like this that they didnât even display any particular curiosity. Several of them actually felt uncomfortable and pitied these stupid, malicious, helpless and ridiculous old people. As people of the new generations, they thought they were quite different and could never be like them. But that is not the way things really are. The generations are no better or worse than each other; their beliefs, mistakes and behaviour depend on the historical and personal circumstances in which they grow up. It doesnât take a prophet to predict that people will be blinded again, and more than once, by false teachings, will yield to the temptation of endowing certain individuals with superhuman qualities and glorify them, raise them up on a pedestal and then cast them back down again. Later generations will say that they were fools, and yet they will be exactly the same."
Whilst an important period of history is being addressed, and very serious issues raised, Voinovich does so with a cutting humour that makes his work a much easier read than might be imagined. The weakness of the book, and the thing that stops it from being his best work, is the meandering nature of the plot. âMonumental Propagandaâ is written in the Russian style of narration that reads as if being told to you in person by the author, with the plot allowed to ramble a little as the author decides to flesh out interesting characters as we meet them on the way. Itâs a style that dates back at least to Pushkin and âEugene Oneginâ, with Voinovich using it here to such an extent that you can start to lose the thread of who is who and where you are. Given the chance to read the book again Iâd probably take the opportunity to make notes as I progressed.
The usual caveats for Soviet/Russian literature also apply. Use of patronymics can be confusing if you donât make a mental or written note of them as you go. Knowledge of the time period covered is always helpful, to the point where a little research into post-war Russia may be advised before delving in. But as with much Soviet era literature, that little bit of work before hand is well worth the effort and with âMonumental Propagandaâ the rewards can be rich indeed.
K-S
0 comments, Reply to this entry